וַיֹּ֣אמֶר אֱלֹהִ֔ים נַֽעֲשֶׂ֥ה אָדָ֛ם בְּצַלְמֵ֖נוּ כִּדְמוּתֵ֑נוּ וְיִרְדּוּ֩ הַשָּׁמַ֗יִם וּבַבְּהֵמָה֙ וּבְכָל־ הָאָ֔רֶץ וּבְכָל־ הָרֶ֖מֶשׂ הָֽרֹמֵ֥שׂ עַל הָאָֽרֶץ
E disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; domine ele sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os animais domésticos, e sobre toda a terra, e sobre todo réptil que se arrasta sobre a terra.”- Gen 1:26 (João Ferreira de Almeida)
O texto destaca a distinção entre os termos “criar” e “fazer” na Bíblia, sendo que “ba·ráʼ” e “ktí·zo” são usados exclusivamente para a criação divina. Quando o Filho está envolvido, o verbo é “ʽa·sáh”. Enquanto Jeová Deus é representado pelo verbo “ba·ráʼ”.
“Então Deus disse: ‘Façamos ( נַֽעֲשֶׂ֥ה /ʽa·sáh ) o homem à nossa imagem, segundo a nossa semelhança, e que eles tenham domínio sobre os peixes do mar, sobre as criaturas voadoras dos céus, sobre os animais domésticos, sobre toda a terra e sobre todo animal rasteiro que se move sobre a terra.’ Gen 1:26
“E Deus criou o homem à sua imagem, à imagem de Deus o criou ( בָּרָ֣א/ ba·ráʼ); homem e mulher os criou.( בָּרָ֣א/ ba·ráʼ);.” – Gen 1:27
O texto destaca a diferença entre as palavras “criar” e “fazer” no livro de Gênesis, especificamente no versículo que descreve a criação dos luzeiros no quarto dia. Enquanto o verbo hebraico para “criar” não é usado, o verbo para “fazer” é empregado, indicando que os corpos celestes como o sol, a lua e as estrelas já haviam sido criados antes e agora estavam sendo colocados em suas novas posições em relação à terra. Essa ação tornou esses corpos celestes visíveis na atmosfera, proporcionando orientação para o homem.
Portanto, o uso do verbo “fazer” nesse contexto não significa a criação dos luzeiros, mas sim a ação de torná-los visíveis e funcionais na expansão dos céus. Isso demonstra a importância de compreender o significado preciso das palavras no contexto bíblico.
No primeiro “dia”, a luz era difusa e não havia uma fonte visível. No entanto, no quarto “dia”, a luz passou a ser produzida por fontes específicas, tornando-se mais clara e visível. O termo hebraico ‘ohr foi utilizado para descrever a luz geral no início, e ma-‘ohr foi usado posteriormente para indicar a fonte da luz. Isso sugere uma mudança significativa no ambiente terrestre.
Portanto, apenas Jeová é o Criador de tudo, sendo chamado com destaque de “Grandioso Criador” em hebraico. Os termos hebraicos para “fazer” e “criar” têm significados distintos, e apenas Jeová é digno desse título, como o Deus Todo-Poderoso que é.
Em resumo:
Em português as palavras “criar” e “fazer” são sinônimos. Mas o mesmo não acontece quanto aos termos hebraicos ba·ráʼ (“criar”) e ʽa·sáh (“fazer”). ba·ráʼ (e o verbo correspondente em grego ktí·zo) são usados exclusivamente com referência à criação DIVINA. É um ato do Deus Supremo, Jeová.A diferença no hebraico entre “criar” e “fazer” foi exemplificada pelo ato de CRIAR o sol e a lua, diferente de FAZER esses astros (o que não significava CRIAR – pois já haviam sido criados – mas sim fazê-los tornarem-se visíveis na expansão atmosférica da Terra.À base desse exemplo, podemos entender que o Lógos (Jesus Cristo em sua existência pré-humana) participou em FAZER coisas, ou seja, atuar com a orientação e a permissão de seu Deus e Pai, Jeová, sobre coisas já existentes. Pois a criação pertence a Deus, Jeová.
De seus amigos e irmãos…
O Publicador do Reino